Перевод "public sector" на русский
Произношение public sector (паблик сэкте) :
pˈʌblɪk sˈɛktə
паблик сэкте транскрипция – 19 результатов перевода
Most of these sexbots are platformed on an old UJuno Pendant Learning Module.
Uh, yeah, uh, those modules were available to the public sector once we stopped using them on the DRNs
Problem was that they were giving off an unwanted GPS signal.
Большинство этих сексботов основаны на старом обучающем модуле UJuno.
Э, да э, эти модули были доступны общественному сектору, как только мы перестали их использовать на ДРН.
Проблема была в том, что они передавали нежелательный GPS сигнал.
Скопировать
You need to talk at the school assembly on monday and apologize to all the teachers.
Teachers.More like public sector parasites.
Be strong,manny.
Тебе нужно поговорить со школьным советом и извиниться перед всеми учителями в понедельник.
Учителя. Да они скорее публичные паразиты.
- Будь сильным, Мэнни.
Скопировать
I'm only too happy to be done with the private sector.
And what does the public sector promise, a run for office?
Perhaps.
Я скорее счастлив, что завязал с частным бизнесом.
И что же пообещал госсектор, номинацию на выборах губернатора?
Возможно.
Скопировать
Good for you.
I admire people who can make it work in the public sector.
And Gareth here says that you guys think this Aurelius thing may be just a smokescreen.
Здорово.
Восхищаюсь людьми,которые трудятся на гос.службе.
Гарет сказал, вы думаете, что история с Аурелисом может быть ложным следом.
Скопировать
Arrange a cushy job offer for him somewhere.
- Private or public sector?
- Private.
Предложите ему тепленькую вакансию.
- Частный или государственный сектор?
- Частный.
Скопировать
Usual reasons, really.
Public sector pension.
Wanted to try and make a difference.
По обычным причинам, сказать по правде.
Государственная пенсия.
Хотел попытаться изменить мир.
Скопировать
- What's going on?
governor of Wisconsin is pushing a bill through the legislature to balance the state budget by busting public
The governor is trapped in a newspaper office with 75 teachers protesting outside and by tomorrow it'll be 10,000.
- В чём дело?
- Губернатор Висконсина проводит через легислатуру билль по сокращению бюджета гос. профсоюзов, особенно учителей, и прав по переговорам с предпринимателями.
Снаружи здания 75 учителей, завтра их будет 10 000.
Скопировать
It's about 10 degrees outside.
The reelected governor gave $140 million in tax breaks, is being balanced on the backs of public sector
You deserved a lot better.
Там холодно.
...держится на плечах госслужащих, которым по мнению Americans for Prosperity переплачивают.
Ты заслужила куда больше.
Скопировать
This worked.
teach to your children what is that you want to teach to them but you do not leave blood it stain the public
You do not leave stains of blood the schools.
Это работало хорошо.
Я уважаю твоё право как фундаменталиста обучать твоих детей тому, чему ты считаешь нужным их обучать, однако не позволяй, пожалуйста, этому перелиться из частного в общественный сектор.
Не позволяй этому переливаться в школы.
Скопировать
That's a deadlock with a combination.
We still have skills in the public sector you don't in the private.
Contact, contact!
На двери крепкий замок с шифром.
Мы в общественном секторе еще кое-что умеем, в отличие от вашего, частного.
Контакт, контакт!
Скопировать
- It hasn't failed.
Why has it forced so many in the public sector into taking strike action to save their own jobs?
Minister, the breakdown in essential public services, in transport, in electricity, in sanitation, is not the fault of the trade unions.
Оно не провалилось!
Почему они вынудили столь многих в государственном секторе бастовать, чтобы сохранить их рабочие места? !
Министр! Забастовка основных государственных служб: транспорта, электроэнергетики, мусорщиков - это не вина профсоюзов!
Скопировать
They'd work for whoever would pay.
Public sector, private sector.
Second-to-none in their planning and efficiency.
Работали на тех, кто платил.
На учреждения, частных лиц.
Ему не было равных.
Скопировать
McCall has diversified into many other activities, some of which are actually legal.
He's got money in wind farms, public-sector building contracts, private health-care facilities.
It's horrible, Jimmy.
Маккол вовлечён во всевозможные виды деятельности, некоторые из них вполне законны.
Он зарабатывает на ветровых электростанциях, государственных строительных контрактах, частной медицине.
Это ужасно, Джимми.
Скопировать
To tell you the truth, I don't really care.
Enough of this public sector shit.
I'm starting my own defense practice.
Если честно, служба мне надоела.
Завяжу с государственным сектором.
Открою адвокатскую контору.
Скопировать
Sorry.
Public sector lunch.
I'm changing your caseload.
Извините.
У нас в отделе обед.
Я меняю количество ваших подопечных.
Скопировать
'Giving something back to the society they once ravaged... '...it's what everyone wants, 'living and PDS alike.
requires all PDS sufferers 'to go out into their local communities and volunteer 'in the private and public
'As PDS sufferers give back, we'll give back to them too.
Отдать долг обществу, которое они разорили - вот чего хотят все: и СЧС, и живые.
Поэтому министерство по делам частично неживых запускает Компенсационный проект СЧС, инициативу, согласно которой все страдающие СЧС обязаны отправиться в свои родные места и трудиться добровольцами в частном и государственном секторе". - Чёрт знает что!
"И как страдающие СЧС возвращают долг нам, так и мы отдадим наш долг им.
Скопировать
- Thank you.
Westbrook, you've spent most of your professional career as a climate scientist in the public sector.
Yes, 10 years as a supervisory management analyst in the Office of Environmental Information. And before that, I was a program specialist in the EPA's Resource Management Division.
- Спасибо.
- Вы провели большую часть карьеры как специалист по климату в государственном секторе.
- Да, десять лет занимался управленческим контролем в Природоохранном управлении, до этого был специалистом по программам рационального использования ресурсов.
Скопировать
Late last night, I asked for and received the resignation of NSA director Lieutenant General Diane Peters.
so sorry, Diane, but you should know that Pope and Associates is here to help you transition to the public
That's not exactly why I hired you.
Вчера поздно вечером я попросил и получил отставку генерал-лейтенанта Дианы Питерс из АНБ.
Мне очень жаль, Диана, но вы должны знать, что Поуп и Партнеры помогут вам перейти к общественной работе или личной жизни, если пожелаете.
Я вас не за этим наняла.
Скопировать
Your Ph.D. is in materials engineering.
Before entering the public sector, you tried your hand at entrepreneurship.
The water-filtration system that you developed, however, failed to find a niche. It was, it was too pricey for the average consumer, and it was not quite the high-end system which attracts larger institutions.
У вас степень по материаловедению.
И до гос.службы вы пробовали себя в предпринимательстве.
Однако, ваша система фильтрации воды не нашла свою нишу, она была слишком дорога для среднего потребителя, и недостаточно высококлассная для крупных учреждений.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов public sector (паблик сэкте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public sector для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик сэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение